PIVOT POINTS | Joshua
Poteat, translation by Eugenia Muñoz
Nocturno: Para las Jaulas
Entonces la lluvia llegó,
llena
de una tristeza que nunca antes he visto,
a través de los álamos
y
a lo largo del río,
que ya no es un río
sino
una aparición bajo la arena.
Si yo tuviera cinco colibríes,
haría
un hechizo de amor
y los engarzaría de la lengua
de
una pequeña campana de cobre en esas ramas,
los
cuellos suspendidos, juntos, rotos.
Si yo tuviera un cisne, él dormiría
bajo
las colmenas
con un balde de leche fresca,
con
blancas y astilladas caras de cabras.
Para amansar o desmembrar la noche,
como
lo hace la ciudad, ¿cortando por
el río ciego?
¿Los
brillantes restos de las estrellas, el aire?
Nada en este mundo es nuestro.
|