I'm going to read four poems that have been inspired
by Japanese art in the Metropolitan Museum of Arts collection. I ran
across these pieces, actually all collected for me, in the Art and
Engagement book that the Metropolitan produced in 2001 that was
edited by Barbara Ford. Using this book for a year, and meditating a
bit on many of the pieces in there, I ended up with a book-length manuscript
of poems, which is going to be called Autumn Grasses and will
be published in 2003 by Louisiana State University Press.
The first two poems in the four that I am going
to read are "persona" poems. The speaker in the first poem,
"Next Morning Letter," is a young woman dressed in a magnificent
kimono with magnolias all over it and clematis blossoms, and the poem
brings to life the old tradition in ancient Japan of sending a next
morning letter to the lover you’ve just left, from whose bed you’ve
just crept at dawn.
Next Morning Letter
Savoring each summer moment
lush and brief
I close my eyes to see
your white robe, falling open
as you call for your scroll
and ink stone, a brush
As your brush passes over the paper
my body shivers
How closely now you watch
at the open lattice
as your servant hurries away
the next morning letter
gracefully tied to
a spray of clematis
whose blossoms will not open
until they reach me
In the washbasin
your face is
the bridge that spans
the floating world of dreams
Now you are yawning
Now you are reciting sutras
bowing to the wind
When the letter arrives
all the leaves of the maple
outside my window
are stirred
I read your words
just once, then once again
bringing my fingers
to my lips, my hair
tucked back behind one ear
On the dawn's trellis
the scent of clematis
Now smell your fingers
The petals of my body
gather in your empty arms
How shall I respond?
The cry of the stag
is so loud
the echo answers
from the empty mountains
as if it were a doe
I tell you only what you know
Clematisthe scent
of your teaching surrounds me
My empty arms fill
Come night, the fragrant petals
fall in a heap at my feet
This was based on a hanging scroll that was painted
by Kaigetsudo Doshin [Beauty Writing a Letter].
The next poem is called "Drifting Boat,"
and it's spoken by a character in The Tale of Genji by Murasaki
Shikibu. Her name was Ukifune and she was kept in an isolated house
where she was the lover of one prince and became through a kind of hoax
the lover of another man, and it was a very complicated story and I’ll
refer you to Murasaki. This is just a moment. This one is based on an
album leaf that was done in ink and color with gold on paper in the
Edo period.
Drifting Boat
During the banquet
what poem can I say for him
as the wine cup comes
floating by on the winding
waters? I am not stone
in the garden, nor
an oak, nor a stalwart line
of night-mooring rocks
Not a ship held at anchor
nor the treasure sought at sea
I am what it means
to wanderUkifune
a boat long adrift
in the sound of dark water
Outside the house at Uji
where I have been put
I hear rain swept hills calling
and the cry of deer
the rush of water falling
and the slow tolling of a bell
Who is it that hears?
So smoothly, so smoothly glides
my boat, that were I
to merge with the winter sea
would there be any ripple?
Snow falls on cedars
Snow melts from the bough also
Who is it that hears
the torrential ebb and flow
in the heart? In wine? In snow?
The speaker of this poem, "Summer Birds and
Flowers," is just someone looking at a scroll by Shikibu Terutada
from the sixteenth century. It’s called "Summer Birds and Flowers."
Unrolling
the coiled scroll
enacts the momentary
sweeping down the midday sky
of small birds
on a draft from the distant
blue ravines
and mountain ridges
into the windy clearing
of summer's
middle distance, so luminous
and near
it's hard to see
elegantly disguised
by graceful hollyhocks
and stalks of amber iris
that steeply
lean into the emptiness
that borders
the tended garden path
Any fear of what imperils
and impends
is tempered
so that the tidal and jagged line
of the far mountains
seems merely an artful
mapping of the birds'
arc of flight
And such a glimmer of gaiety
as they dip and swoop
with unguarded ease
into the inseparable
immensity
my heart stops now
as I think of it
The last poem is called
"Foxfire at the Changing Tree." There's a lot of folklore
about foxes in Japan, and they are wily critters indeed. And
rather than being worshipped at shrines as some people think, people
go to shrines to offer offerings to foxes so that they’ll stay away
from them and not bother them. In the New Year, the foxes take on the
stolen forms of pious pilgrims and go to the shrines themselves.
This is based on Ando Hiroshige's drawing of this
event called Foxfire at the Changing Tree on New Year’s Eve and
the poem's simply called "Foxfire at the Changing Tree."
The burning that must
have been coming from me
these are lines I'm stealing
from someone else's poem, just after
I've resolved not to lie, not to steal
to live in my evergreen
integrity as long as I can manage it
I'm much like these foxes
gathered on a night whose stars
might be flakes of snow
They have their burning torches
to lift and bear
down the road, fully camouflaged
once they've put on the stolen forms
of pious pilgrims
The bare, spreading tree above them
is fit for owls to inhabit
when a savory hunger makes them take
deadly aim
on any small rustle in the dry leaves
That's their true nature
however haunting their melancholy cries
But the foxesfor the love of me
(and it's exactly that)
I can't see why
I shouldn't want to touch them, stroke them
I might just rub the ruddy silk
of their coats against my cheek
And often have, you tell me bluntly
That friction, however
slight, sufficient to make me
spit fire, gnash my teeth
and lunge for the soft parts of your body
lifting my chin moments after
to say hotly, I didn't mean to
I didn't see it coming
As if I were the innocent one
blindsided, bloodied