English
YANG JIAN
神秘的恩情
他们没有挖到水,他们在坑边虔诚地睡了。
睡梦中看见一条红鲤鱼翻进坑中,
水源源不断,井做成了。
我有幸生在一个真诚可以感物的国家,
我的泪于是滴在井沿上。
人啊,你一无所有,连井水都是红鲤鱼所赠,
你们都忘了,这故事也无人再讲述。
在这里,我祈求的安宁不过是护佑一位农夫牵着他的
老牛回家的暮色,
我祈求的智慧如同他手中悠然晃荡的牛绳,
我的泪要滴在这根牛绳上,
因为在秋天的时候我总是被一种神秘的恩情环绕,
这恩情世代相传,从未中断,
我生活在一个懂得连井水都是上苍恩赐的国家。
Contributor’s notes: Yang Jian
Contributor’s notes: Ye Chun
Contributor’s notes: Paul B. Roth
神秘的恩情
冬日